loaderimg

Menú

Nuestra Carta
LAS RECOMENDACIONES DEL CHEF
image
LENGUADO EN SALSA DE CAMARONES // SOLE WITH PRAWN SAUCE Filete de pescado blanco a la plancha bañado en salsa de coral y colas de camarón acompañado de arroz blanco. // grilled white fish filled bathed with coral and shrimp tail sauce, served with white rice. Filete de pescado blanco a la plancha bañado en salsa de coral y colas de camarón acompañado de arroz blanco. // grilled white fish filled bathed with coral and shrimp tail sauce, served with white rice.
image
TACU TACU EN SALSA DE CAMARONES // TACU TACU WITH PRAWN SAUCE Mezcla cremosa de frejoles y arroz bañado en sabrosa salsa de camarones. // Famous creamy mix of beans and rice covered with prawn sauce. Mezcla cremosa de frejoles y arroz bañado en sabrosa salsa de camarones. // Famous creamy mix of beans and rice covered with prawn sauce.
image
ARROZ CREMOSO DE CAMARONES // CREAMY PRAWN RICE Nuestra versión del risotto de camarones. // Our version of the prawn risotto. Nuestra versión del risotto de camarones. // Our version of the prawn risotto.
image
LOMO EN SALSA AREQUIPEÑA // STEAK WITH AREQUIPEÑA SAUCE Medallón de lomo fino con salsa de ocopa caliente. // Steak with ocopa sauce. Medallón de lomo fino con salsa de ocopa caliente. // Steak with ocopa sauce.
image
SOLTERITO DE CAMARONES // SOLTERITO OF PRAWNS El tradicional solterito ya no está solo... ahora lo acompaña unas extraordinarias colas de camarón. // Traditional solterito is not alone... now is accompanied with a extraordinaries tails of prawns. El tradicional solterito ya no está solo... ahora lo acompaña unas extraordinarias colas de camarón. // Traditional solterito is not alone... now is accompanied with a extraordinaries tails of prawns.
image
OCOPA AREQUIPEÑA CON QUESO FRITO // OCOPA AREQUIPEÑA WITH CRUNCHY CHEESE Mezcla de tres tipos de papas bañadas en cremosa salsa de maní, ají mirasol y huacatay, acompañado de crocante queso paria. // Mixture of three types of potatoes bathed in creamy peanut, mirasol chili and huacatay sauce with crunchy paria cheese. Mezcla de tres tipos de papas bañadas en cremosa salsa de maní, ají mirasol y huacatay, acompañado de crocante queso paria. // Mixture of three types of potatoes bathed in creamy peanut, mirasol chili and huacatay sauce with crunchy paria cheese.
image
CHICHARRÓN DE CUY // DEEP-FRIED GUINEA PIG Trozos de carne de cuy acompañados de papa dorada y salsa de ocopa. // Pieces of guinea pig deep-fried and served with roasted potatoes and ocopa sauce. Trozos de carne de cuy acompañados de papa dorada y salsa de ocopa. // Pieces of guinea pig deep-fried and served with roasted potatoes and ocopa sauce.
ENTRADAS TÍPICAS // TRADITIONAL APPETIZERS
image
ROCOTO RELLENO // STUFFED ROCOTO Rocoto relleno con carne de res acompañado de las espectacular papa con queso gratinada. // Rocoto stuffed with beef, and served with spectacular potato with grilled chesse. Rocoto relleno con carne de res acompañado de las espectacular papa con queso gratinada. // Rocoto stuffed with beef, and served with spectacular potato with grilled chesse.
image
OCOPA AREQUIPEÑA // OCOPA AREQUIPEÑA Mezcla de tres tipos de papas bañadas en cremosa salsa de maní, ají mirasol, y huacatay. // Mixture of three types of potates bathed in creamy peanut, mirasol chili and huacatay sauce. Mezcla de tres tipos de papas bañadas en cremosa salsa de maní, ají mirasol, y huacatay. // Mixture of three types of potates bathed in creamy peanut, mirasol chili and huacatay sauce.
image
SOLTERO DE QUESO // CHEESE SOLTERITO Un clásico arequipeño! Queso de paria, tomate, habas, choclo y cebolla en perfecta armonía. // A Arequipa Classic! Para cheese, tomato, broad beans, corn and onions combined in perfect harmony. Un clásico arequipeño! Queso de paria, tomate, habas, choclo y cebolla en perfecta armonía. // A Arequipa Classic! Para cheese, tomato, broad beans, corn and onions combined in perfect harmony.
image
SARSA DE PATITA ESPECIAL // SPECIAL PATITA SARSA Tierna carne de patita de cerdo encurtida acompañada de cebolla y tomate. // Tender pickled pork chop meat, served with onion and tomate sarsa. Tierna carne de patita de cerdo encurtida acompañada de cebolla y tomate. // Tender pickled pork chop meat, served with onion and tomate sarsa.
image
SARSA DE CRIADILLA // BULL´S TESTICLE SARSA Lo mejor del toro en deliciosa sarsa encurtida de cebolla y tomate. // The best part of the bull in delicious pickled onion and tomate sarsa. Lo mejor del toro en deliciosa sarsa encurtida de cebolla y tomate. // The best part of the bull in delicious pickled onion and tomate sarsa.
image
CAUCHE DE QUESO // CHEESE CAUCHE Deliciosa crema a base de cebolla, pimiento, papa y huacatay coronada con queso mantecoso derretido. // Delicious onion, bell pepper, potato, and huacatay sauce crowned with melted soft cheese. Deliciosa crema a base de cebolla, pimiento, papa y huacatay coronada con queso mantecoso derretido. // Delicious onion, bell pepper, potato, and huacatay sauce crowned with melted soft cheese.
image
TAMAL AREQUIPEÑO // AREQUIPEÑO TAMALE Suave masa a base de maíz y manteca rellena de carne aderezada con especies. // Soft dough made with corn and butter filled with spiced meet. Suave masa a base de maíz y manteca rellena de carne aderezada con especies. // Soft dough made with corn and butter filled with spiced meet.
image
ESCRIBANO // ESCRIBANO Increíble combinación de frescos tomates, rocoto arequipeño, tradicional aliño de vinagre y aceite salpimentado y nuestro orgullo ¡la papa!. // Incredible combination of fresh tomatoes, traditional Arequipa red chili pepper, typical famous peruvian potatoe flavored with vinegar, olive, salt and pepper dressing. Increíble combinación de frescos tomates, rocoto arequipeño, tradicional aliño de vinagre y aceite salpimentado y nuestro orgullo ¡la papa!. // Incredible combination of fresh tomatoes, traditional Arequipa red chili pepper, typical famous peruvian potatoe flavored with vinegar, olive, salt and pepper dressing.
PLATOS DE FONDO AREQUIPEÑO // MAIN DISHES FROM AREQUIPA
image
MALAYA DORADA // GOLDEN MALAYA Riquisima selección de carne de malaya con papa dorada y ensalada. // Delicious selection of malaya meat with roasted potatoes and salad. Riquisima selección de carne de malaya con papa dorada y ensalada. // Delicious selection of malaya meat with roasted potatoes and salad.
image
COSTILLAR DORADO // GOLDEN ROASTED RIBS Crujiente costillar de cordero dorado. // Crunchy golden lamb ribs. Crujiente costillar de cordero dorado. // Crunchy golden lamb ribs.
image
CORDERO AL HORNO // ROASTED LAMB Sabrosa porción de canilla de cordero horneada acompañada de papas doradas y/o ensalada. // Tasty roasted lamb chops, served with roasted potatoes and/or salad. Sabrosa porción de canilla de cordero horneada acompañada de papas doradas y/o ensalada. // Tasty roasted lamb chops, served with roasted potatoes and/or salad.
image
CHANCHO AL HORNO // ROASTED PORK Corte único de cerdo al horno acompañado de papas y ensalada. // Roasted pork served with potatoes and salad. Corte único de cerdo al horno acompañado de papas y ensalada. // Roasted pork served with potatoes and salad.
image
CHICHARRÓN DE CHANCHO // DEEP-FRIED PORK Selecta carne de cerdo canfitado y dorado. // Special confited, crispy pork meat. Selecta carne de cerdo canfitado y dorado. // Special confited, crispy pork meat.
image
CUY CHACTADO // ROASTED GUINEA PIG Cuy frito al mejor estilo arequipeño. // Guinea pig fried to be best arequipeño style. Cuy frito al mejor estilo arequipeño. // Guinea pig fried to be best arequipeño style.
image
TRIPLE // TRIPLE Combinación de sarsa de patita, rocoto relleno y chicharrón de cerdo. // A combination of pork leg with special dressing, stuffed red pepper and deep-fried pork. ¡Dare to try it! Combinación de sarsa de patita, rocoto relleno y chicharrón de cerdo. // A combination of pork leg with special dressing, stuffed red pepper and deep-fried pork. ¡Dare to try it!
image
LOCRO DE PECHO // BRISKET LOCRO Guiso a base de papa prensada con punta de pecho seleccionado. // Stew prepared with potatoes and selected beef brisket. Guiso a base de papa prensada con punta de pecho seleccionado. // Stew prepared with potatoes and selected beef brisket.
image
CHICHARRÓN DE CHANCHO X 1KG. (SÓLO LOS DOMINGOS). (SÓLO LOS DOMINGOS).
CALDOS DE LA SEMANA // SOUPS OF THE WEEK
image
LUNES: CHAQUE DE RES // MONDAY: BEEF CHAQUE El mejor caldo para comenzar la semana, pecho de res, tripa de res, choclo, zapallo, habas, papas y chicharrón crocante. // The best soup to star the week. Beef brisket and tripes, corn, squash, broad beans, potatoes and crunchi deep-fried pork. El mejor caldo para comenzar la semana, pecho de res, tripa de res, choclo, zapallo, habas, papas y chicharrón crocante. // The best soup to star the week. Beef brisket and tripes, corn, squash, broad beans, potatoes and crunchi deep-fried pork.
image
MARTES: CHOCHOCA // TUESDAY: CHOCHOCA Crema de maíz aromatizada con chalona, pecho de res y tripas de cordero. // Corn cream flavored with chalona, beef briket and lamb tripes. Crema de maíz aromatizada con chalona, pecho de res y tripas de cordero. // Corn cream flavored with chalona, beef briket and lamb tripes.
image
MIÉRCOLES: TIMPO DE RES // WEDNESDAY: BEEF TIMPO Concentrado de los buenos, acompañado de trozo de pecho o cola de res con choclo, col y papa blanca. // A stock of the good ones, served with a piece of beef brisket or tail with corn, cannage and white potato. Concentrado de los buenos, acompañado de trozo de pecho o cola de res con choclo, col y papa blanca. // A stock of the good ones, served with a piece of beef brisket or tail with corn, cannage and white potato.
image
JUEVES: CHAYRO // THURSDAY: CHAYRO Tradicional consomé de carne de cordero, chuño, habas, choclo, zapallo y trigo. // Traditional lamb consomme, dried potato, broad beans, corn, squash and wheat. Tradicional consomé de carne de cordero, chuño, habas, choclo, zapallo y trigo. // Traditional lamb consomme, dried potato, broad beans, corn, squash and wheat.
image
VIERNES: SANCOCHADO AREQUIPEÑO // FRIDAY: AREQUIPEÑO SANCOCHADO Reparador caldo de lomo de cordero, pecho de res, pellejos de chancho, camotes, papa, arroz, chuño, choclo, zapallo, yuca y garbanzos. // Repairing stock made of lamb loin, beef brisket, pork skin, sweet potatoes, rice, dried potato, corn, squash, cassava and chicks peas. Reparador caldo de lomo de cordero, pecho de res, pellejos de chancho, camotes, papa, arroz, chuño, choclo, zapallo, yuca y garbanzos. // Repairing stock made of lamb loin, beef brisket, pork skin, sweet potatoes, rice, dried potato, corn, squash, cassava and chicks peas.
image
SÁBADO: MENESTRÓN // SATURDAY: MINESTRONE Como las recetas de antaño con un agradable sabor a pesto. // Just like in the old days, with a nice pesto flavor. Como las recetas de antaño con un agradable sabor a pesto. // Just like in the old days, with a nice pesto flavor.
image
DOMINGO: PEBRE DE LOMO DE CORDERO // SUNDAY: LAMB LOIN PEBRE El especial de la semana, carne de cordero y chalona, papas, garbanzos, chuño, yuca y arroz. // The week´s special, lamb meat and chalona, potatoes, chick peas, dried potato, cassava and rice. El especial de la semana, carne de cordero y chalona, papas, garbanzos, chuño, yuca y arroz. // The week´s special, lamb meat and chalona, potatoes, chick peas, dried potato, cassava and rice.
image
ADOBO DE CHANCHO (SOLO DOMINGOS) ADOBO DE CHANCHO (SOLO DOMINGOS) ADOBO DE CHANCHO (SOLO DOMINGOS)
image
DIETA DE POLLO (TODOS LOS DÍAS) DIETA DE POLLO (TODOS LOS DÍAS) DIETA DE POLLO (TODOS LOS DÍAS)
ENTRADAS CRIOLLAS // CRIOLLO APETTIZERS
image
PAPA RELLENA // STUFFED POTATO Suave masa de papa blanca rellena de carne e infaltable peruanísima sarsa criolla. // Soft white potato dough filled with meat and the always present sarsa criolla. Suave masa de papa blanca rellena de carne e infaltable peruanísima sarsa criolla. // Soft white potato dough filled with meat and the always present sarsa criolla.
image
PAPA A LA HUANCAINA // POTATOES WITH HUANCAINA SAUCE Rodajas de papa blanca bañadas en cremosa salsa de queso fresco y ají amarillo. // Slices of white potato bathed in creamy fresh cheese and yellow chili sauce. Rodajas de papa blanca bañadas en cremosa salsa de queso fresco y ají amarillo. // Slices of white potato bathed in creamy fresh cheese and yellow chili sauce.
image
CAUSA DE POLLO // CHICKEN CAUSA Masa de papa amarilla y ají rellena de trozos de pechuga de pollo. // Yellow potato and chili dough filled with chicken breast pieces. Masa de papa amarilla y ají rellena de trozos de pechuga de pollo. // Yellow potato and chili dough filled with chicken breast pieces.
image
ANTICUCHOS DE CORAZÓN EN SALSA PICANTE DE ROCOTO // BEEF HEART SKEWERS WITH SPICY ROCOTO CHILI SAUCE Generosos trozos de corazón de res marinados a la parrilla en salsa de rocoto. // Generous pieces of grilled marinated beef hearts, with rocoto chili sauce. Generosos trozos de corazón de res marinados a la parrilla en salsa de rocoto. // Generous pieces of grilled marinated beef hearts, with rocoto chili sauce.
PLATOS DE FONDO CRIOLLOS // CRIOLLO MAIN DISHES
image
AJÍ DE GALLINA // AJÍ DE GALLINA Delicioso potaje que combina la suavidad de la gallina con el sabor del ají amarillo acompañado de papa amarilla y arroz. // Delicious recipe that combines the softness of the hen with the flavor of the yellow chili served with yellow potato and rice. Delicioso potaje que combina la suavidad de la gallina con el sabor del ají amarillo acompañado de papa amarilla y arroz. // Delicious recipe that combines the softness of the hen with the flavor of the yellow chili served with yellow potato and rice.
image
CAU CAU // CAU CAU Guiso de mondongo y papa con su toque perfecto de hierbabuena. // Potato and tripe stew, with a perfect touch of spearmint. Guiso de mondongo y papa con su toque perfecto de hierbabuena. // Potato and tripe stew, with a perfect touch of spearmint.
image
CARAPULCRA // CARAPULCRA Guiso de papa seca, cerdo y maní. // Dried potato, pork and peanut stew, unbeatable. Guiso de papa seca, cerdo y maní. // Dried potato, pork and peanut stew, unbeatable.
image
LOMO SALTADO // STIR-FRIED BEEF Los mejores ingredientes para el mejor saltado de lomo fino peruano. // The best ingredients for the best peruvian stir-fried beef. Los mejores ingredientes para el mejor saltado de lomo fino peruano. // The best ingredients for the best peruvian stir-fried beef.
image
SECO DE RES CON FREJOLES // BEEF AND CORIANDER STEW WITH BEANS OR LIMA BEANS Trozos de lomo fino en aderezo de culanto acompañado de frejoles o pallares y arroz. // Pieces of beef steak seasoned with coriander and served with either beans or lima beans and rice. Trozos de lomo fino en aderezo de culanto acompañado de frejoles o pallares y arroz. // Pieces of beef steak seasoned with coriander and served with either beans or lima beans and rice.
image
ARROZ CON PATO // DELICIOUS RECIPE WITH DUCK La auténtica receta norteña, con nuestro único zapallo loche y chicha de jora. // The authentic northen recipe with our Loche pumpkin and chicha (traditional guiñapo corn drink). La auténtica receta norteña, con nuestro único zapallo loche y chicha de jora. // The authentic northen recipe with our Loche pumpkin and chicha (traditional guiñapo corn drink).
image
SUDADO DE LENGUADO // SUDADO DE LENGUADO Reparador como siempre, pescado al vapor con tomate, cebolla y vino blanco en su punto. // Restorative as always, steamed fish with tomato, onion and white wine at its point. Reparador como siempre, pescado al vapor con tomate, cebolla y vino blanco en su punto. // Restorative as always, steamed fish with tomato, onion and white wine at its point.
PESCADOS Y MARISCOS // SEAFOOD
image
TIRADITO TRICOLOR // THREE-COLORED TIRADITO Tiras de pescado en salsa de ají amarillo, suave crema original de rocoto y crema al olivo. // Fish strips in yellow chili, soft original sauce of bell pepper and black olives sauce. Tiras de pescado en salsa de ají amarillo, suave crema original de rocoto y crema al olivo. // Fish strips in yellow chili, soft original sauce of bell pepper and black olives sauce.
image
TIRADITO AL NATURAL // CLASSIC TIRADITO Tiras de pescado, limón y el toque de la casa. // Fish strips, lemon and the touch of the house. Tiras de pescado, limón y el toque de la casa. // Fish strips, lemon and the touch of the house.
image
CEVICHE DE PESCADO // SOLE CEVICHE Simple pero espectacular, el rey de los ceviches. // Simple but spectacular, the king of ceviches. Simple pero espectacular, el rey de los ceviches. // Simple but spectacular, the king of ceviches.
image
CEVICHE DE PESCADO // FISH CEVICHE Pescado del día con cebolla y limón, acompañado de choclo y camote glaseado. // Catch of day with onions and lemon, served with corn and glazed sweet potato. Pescado del día con cebolla y limón, acompañado de choclo y camote glaseado. // Catch of day with onions and lemon, served with corn and glazed sweet potato.
image
CEVICHE MIXTO // MIXED CEVICHE Mixtura de mariscos y pescado, acompañado de choclo y camote glaseado // An array of seafood and fish, served with corn and glazed sweet potato. Mixtura de mariscos y pescado, acompañado de choclo y camote glaseado // An array of seafood and fish, served with corn and glazed sweet potato.
image
SARSA DE MARISCOS // SEAFOOD SARSA Selección de mariscos en perfecta combinación con choclo, habas, limón y aceite vegetal. // A selection of seafood perfectly combined with corn, broad beans, lemon and vegetable oil. Selección de mariscos en perfecta combinación con choclo, habas, limón y aceite vegetal. // A selection of seafood perfectly combined with corn, broad beans, lemon and vegetable oil.
image
SARSA DE LAPAS // LIMPET SARSA Marisco sureño aliñado con limón o vinagre y especias, con habas y choclo desgranado. // Shellfish from the south, seasoned with lemon or vinegar and spices, served with broad beans and corn. Marisco sureño aliñado con limón o vinagre y especias, con habas y choclo desgranado. // Shellfish from the south, seasoned with lemon or vinegar and spices, served with broad beans and corn.
image
CHICHARRÓN DE CALAMAR // DEEP-FRIED CALAMARI Aros de calamar empanizados servidos con su clásica salsa tártara. // Battered calamari rings, deep-fried and served with their classic tartar sauce. Aros de calamar empanizados servidos con su clásica salsa tártara. // Battered calamari rings, deep-fried and served with their classic tartar sauce.
image
CHICHARRÓN DE PESCADO // DEEP-FRIED FISH Trozos de pescado empanizados y acompañados en salsa tártara. // Pieces of battered fish, deep-fried and serve with tartar sauce. Trozos de pescado empanizados y acompañados en salsa tártara. // Pieces of battered fish, deep-fried and serve with tartar sauce.
image
SUDADO DE LENGUADO // SOLE SUDADO Reparador como siempre pescado al vapor con tomate, cebolla y vino blanco en su punto. // A dish to bring you back to life. Steamed fish with tomato, onion and dash of white wine. Reparador como siempre pescado al vapor con tomate, cebolla y vino blanco en su punto. // A dish to bring you back to life. Steamed fish with tomato, onion and dash of white wine.
image
LENGUADO A LA PLANCHA // GRILLED SOLE Filete de lenguado con papas doradas o arroz. // Sole filet with roasted potatoes or rice. Filete de lenguado con papas doradas o arroz. // Sole filet with roasted potatoes or rice.
image
LENGUADO AL AJO // SOLE FILET WITH GARLIC SAUCE Filete de lenguado cubierto con una salsa de ajo laminado. // Sole filet bathed with a laminated garlic sauce. Filete de lenguado cubierto con una salsa de ajo laminado. // Sole filet bathed with a laminated garlic sauce.
image
LAPAS ARREBOZADAS // FRIED BATTERED LIMPETS Marisco sureño pasado por batido de harina, huevo y leche. // Shellfish from the south, battered with flour, egg and milk. Marisco sureño pasado por batido de harina, huevo y leche. // Shellfish from the south, battered with flour, egg and milk.
ENTRADAS CON CAMARONES // PRAWN APETTIZERS
image
CEVICHE DE CAMARONES // PRAWN CEVICHE Alegre festival de colas de camarón con cebolla, limón y ají limo. // Joyful festival of prawn tails with onion, lemon and limo chili. Alegre festival de colas de camarón con cebolla, limón y ají limo. // Joyful festival of prawn tails with onion, lemon and limo chili.
image
OCOPA DE CAMARONES // PRAWN OCOPA Rodajas de papa bañadas en la arequipeñisima ocopa pero esta vez con colas de camarón. // Slices of potato breathe with the classic arequipeña ocopa sauce, but this time with prawn tails. Rodajas de papa bañadas en la arequipeñisima ocopa pero esta vez con colas de camarón. // Slices of potato breathe with the classic arequipeña ocopa sauce, but this time with prawn tails.
image
CÓCTEL DE CAMARONES // PRAWN COCKTAIL Un clásico: camarón, palta y salsa golf. // A classic; prawns, avocado and golf sauce. Un clásico: camarón, palta y salsa golf. // A classic; prawns, avocado and golf sauce.
image
CAUSA DE CAMARONES // PRAWN CAUSA Sabroso pionono de papa amarilla relleno de colas de camarón. // Delicious layered yellow potato pie filled with prawn tails. Sabroso pionono de papa amarilla relleno de colas de camarón. // Delicious layered yellow potato pie filled with prawn tails.
image
CAUCHE DE CAMARONES // PRAWN CAUCHE Sabroso pionono de papa amarilla relleno de colas de camarón. // Delicious layered yellow potato pie filled with prawn tails. Sabroso pionono de papa amarilla relleno de colas de camarón. // Delicious layered yellow potato pie filled with prawn tails.
image
CAUCHE DE CAMARONES // PRAWN CAUCHE Típica sopa de queso mantecoso fundido y colas de camarón // Traditional soup with melted soft cheese and prawn tails. Típica sopa de queso mantecoso fundido y colas de camarón // Traditional soup with melted soft cheese and prawn tails.
image
CAMARONES A LA PLANCHA // GRILLED PRAWNS Hermosos camarones enteros a la plancha aliñados en la salsa especial de la casa y su toque preciso de vino blanco. // Beautiful grilled whole prawns seasoned with the house´s special dressing and a precise touch of white wine. Hermosos camarones enteros a la plancha aliñados en la salsa especial de la casa y su toque preciso de vino blanco. // Beautiful grilled whole prawns seasoned with the house´s special dressing and a precise touch of white wine.
image
CHICHARRÓN DE CAMARONES // DEEP-FRIED PRAWNS Colas de camarón fritas acompañadas de salsa tártara y papa dorada. // Battered calamari rings, deep-fried and served with their classic tartar sauce. Colas de camarón fritas acompañadas de salsa tártara y papa dorada. // Battered calamari rings, deep-fried and served with their classic tartar sauce.
image
CHICHARRÓN DE CAMARÓN ENTERO // DEEP-FRIED WHOLE PRAWNS Crocantes camarones pelados y fritos. // Crunchy prawns, peeled and fried. Crocantes camarones pelados y fritos. // Crunchy prawns, peeled and fried.
PLATOS DE FONDO DE CAMARONES // PRAWN MAIN DISHES
image
CHUPE DE CAMARONES ENTEROS // WHOLE PRAWN CHUPE Un manjar divino, deliciosa sopa concentrada de camarones enteros rebosante de olores y sabores. // A divine delicacy, delicious soup concentrate of whole prawns, overflowing with scents and flavors. Un manjar divino, deliciosa sopa concentrada de camarones enteros rebosante de olores y sabores. // A divine delicacy, delicious soup concentrate of whole prawns, overflowing with scents and flavors.
image
CHUPE DE CAMARONES COLITAS // PRAWN TAIL CHUPE La misma deliciosa versión pero con colas de camarón. // The same delicious version but with prawn tails instead. La misma deliciosa versión pero con colas de camarón. // The same delicious version but with prawn tails instead.
image
SUDADO DE CAMARONES // PRAWN SUDADO Jugosos camarones sudados al mejor estilo norteño, con aderezo de cebolla y culantro. // Juicy prawns cooked to the best northern-style, with onion and coriander seasoning. Jugosos camarones sudados al mejor estilo norteño, con aderezo de cebolla y culantro. // Juicy prawns cooked to the best northern-style, with onion and coriander seasoning.
image
TORTILLA DE CAMARONES // PRAWN OMELETTE Húmeda tortilla de huevos rebosante de colas de camarón. // Moist omelette with plenty of prawn tails. Húmeda tortilla de huevos rebosante de colas de camarón. // Moist omelette with plenty of prawn tails.
image
CAMARONES AL AJO // GARLIC PRAWNS Colas de camarón salteadas en ajo molido y láminas de ajo entero. // Prawn tails, sauteed in both ground and sliced garlic. Colas de camarón salteadas en ajo molido y láminas de ajo entero. // Prawn tails, sauteed in both ground and sliced garlic.
image
PICANTE DE CAMARONES // PRAWN PICANTE No deje de probarlo, camarones, ají, huacatay y mucho más. // Not to be missed, prawns, chili, huacatay and much more. No deje de probarlo, camarones, ají, huacatay y mucho más. // Not to be missed, prawns, chili, huacatay and much more.
image
ARROZ CON CAMARONES // PRAWN RICE Arroz graneado con su toque perfecto de vino blanco y camarones. // Beautiful grilled whole prawns seasoned with the house´s special dressing and a precise touch of white wine. Arroz graneado con su toque perfecto de vino blanco y camarones. // Beautiful grilled whole prawns seasoned with the house´s special dressing and a precise touch of white wine.
POSTRES // DESSERTS
image
QUESO HELADO // QUESO HELADO Nuestro postre emblemático, suave helado hecho a base de leche y coco rallado. // Our iconic dessert, soft ice cream made with milk and grated coconut. Nuestro postre emblemático, suave helado hecho a base de leche y coco rallado. // Our iconic dessert, soft ice cream made with milk and grated coconut.
image
TOCINO DEL CIELO // TOCINO DEL CIELO La clásica receta de convento, de yema de huevo, mezcla de leche condensada y evaporada con base de coco rallado tostado. // The classic convent recipe, egg yolk, condensed and evaporated milk mixture and toasted grated coconut base. La clásica receta de convento, de yema de huevo, mezcla de leche condensada y evaporada con base de coco rallado tostado. // The classic convent recipe, egg yolk, condensed and evaporated milk mixture and toasted grated coconut base.
image
TRES LECHES // THREE TYPES OF MILK CAKE Bizcocho bañado con tres tipos de leche: leche evaporada, crema de leche y leche condensada, que le dan su nombre. // Cake bathed with three types of milk: evaporated milk, cream and condensed milk, which give it its name. Bizcocho bañado con tres tipos de leche: leche evaporada, crema de leche y leche condensada, que le dan su nombre. // Cake bathed with three types of milk: evaporated milk, cream and condensed milk, which give it its name.
image
CHEESECAKE DE PAPAYA AREQUIPEÑA // PAPAYA CHEESECAKE FROM AREQUIPA Postre hecho a base de queso crema con una cobertura de mermelada de papaya arequipeña. // Dessert made with cream cheese with a papaya jam cover from Arequipa. Postre hecho a base de queso crema con una cobertura de mermelada de papaya arequipeña. // Dessert made with cream cheese with a papaya jam cover from Arequipa.
image
PICARONES // PICARONES Deliciosos dulce de antaño servido con la tradicional miel de chancacas. // Small fried doughnut made with pumpkin and sweet potato served with the traditional chancacas honey. Deliciosos dulce de antaño servido con la tradicional miel de chancacas. // Small fried doughnut made with pumpkin and sweet potato served with the traditional chancacas honey.
image
CREMA VOLTEADA // PERUVIAN CREME CARAMEL Uno de los amados postres de los peruanos, deliciosa combinación de leche evaporada, leche condensada, huevos y vainilla bañada con una dulce salsa de caramelo. // Sweet loved peruvian dessert sweetened condensed milk, evaporated milk, fresh eggs, sugar, a touch of vainilla bathed with caramel sauce. Uno de los amados postres de los peruanos, deliciosa combinación de leche evaporada, leche condensada, huevos y vainilla bañada con una dulce salsa de caramelo. // Sweet loved peruvian dessert sweetened condensed milk, evaporated milk, fresh eggs, sugar, a touch of vainilla bathed with caramel sauce.
image
TRES LECHES DE QUESO HELADO // TRES LECHES DE QUESO HELADO Biscocho bañado con tres tipos de leche esta vez acompañado por una bola de queso helado. // Sponge cake bathed with three types of milk this time served by a ball of ice cream. Biscocho bañado con tres tipos de leche esta vez acompañado por una bola de queso helado. // Sponge cake bathed with three types of milk this time served by a ball of ice cream.
image
SUSPIRO LIMEÑO // SUSPIRO LIMEÑO Suave y dulce como el suspiro de una mujer. // Soft and sweet like a woman´s sigh. Suave y dulce como el suspiro de una mujer. // Soft and sweet like a woman´s sigh.
image
ARROZ CON LECHE // RICE PUDDING Cocción lenta de arroz y leche aromatizado con limón. // Traditional slow baked rice with milk flavored with lemon. Cocción lenta de arroz y leche aromatizado con limón. // Traditional slow baked rice with milk flavored with lemon.
image
MAZAMORRA MORADA // PURPLE PORRIDGE Mazamorra peruana hecho con maiz morado. // Peruvian delicious porridge made with purple corn. Mazamorra peruana hecho con maiz morado. // Peruvian delicious porridge made with purple corn.
image
MISTI DE CHOCOLATE // CHOCOLATE MISTI Delicioso volcán de chocolate relleno de chocolate caliente. // Delicious chocolate small volcano cake filled with hot chocolate. Delicioso volcán de chocolate relleno de chocolate caliente. // Delicious chocolate small volcano cake filled with hot chocolate.
MENÚ DE NIÑOS // CHILDREN´S MENU
image
SPAGUETTI A LA HUANCAINA Acompañado de un vaso de chicha morada y postre del día. Acompañado de un vaso de chicha morada y postre del día.
image
NUGGETS CON PAPAS FRITAS Acompañado de un vaso de chicha morada y postre del día. Acompañado de un vaso de chicha morada y postre del día.
image
CHICHARRÓN DE PESCADO Ó POLLO Acompañado de un vaso de chicha morada y postre del día. Acompañado de un vaso de chicha morada y postre del día.
PARA LLEVAR // TO CARRY
image
CHICHARRON DE CHANCHO 1Kg. CHICHARRON DE CHANCHO 1Kg. CHICHARRON DE CHANCHO 1Kg.
image
CHICHARRON DE CHANCHO 1/2Kg CHICHARRON DE CHANCHO 1/2Kg CHICHARRON DE CHANCHO 1/2Kg
image
QUESO HELADO (1 LITRO) QUESO HELADO (1 LITRO) QUESO HELADO (1 LITRO)

image